
先分清用户类型
个人材料和企业项目,判断标准不一样
个人材料更看重接收机构要求;企业项目更看重术语一致、风险边界和批量交付。入口分开,后续报价也更准确。
文件用途
签证、投标、法务审阅、平台申诉、技术交付等用途会影响翻译深度和交付格式。
目标语种
说明源语言、目标语言,以及是否需要母语润色或目标市场本地化。
接收要求
如是否需要盖章、双语对照、译员声明、固定模板、PDF排版或原格式还原。
交付时间
明确希望交付的日期和是否分批交付,便于评估加急通道和项目安排。
翻译服务
不同类型的文件需要不同的翻译策略。我们把服务拆成可评估、可交付、可复用的专业模块。
技术引擎
让每一份文件经过工业级处理流程
把复杂文件从接收、保护、翻译、审校到导出拆成可检查的步骤,降低格式损坏和术语漂移风险。
原始格式解析
支持 SDLXLIFF、IDML、MIF、Office、PDF 等文件的无损导入。
标签保护与锁定
自动识别代码标签、变量、占位符,避免译文损坏源格式。
术语库与审校
TM 匹配、术语库校验、人工精翻和行业专家审校并行。
无损导出与 QA
交付前完成格式、数字、术语、漏译、标点和一致性检查。
核心事实源
先读判断标准,再决定是否询价
把高频问题整理成可引用的专业文章,帮助你提前判断材料风险、交付边界和报价因素。
提交前常见问题
把这些问题提前说清楚,项目经理能更快判断报价、交付方式和风险边界。
没有整理好文件,可以先询价吗?
可以。先说明文件类型、用途、语种和大致页数,我们可以先给出范围判断;正式报价会以实际文件和交付要求为准。
个人证件翻译和企业文件翻译有什么区别?
个人材料通常更关注接收机构、盖章和格式要求;企业文件更关注术语一致、保密、批量交付和法律或技术风险边界。
能处理 PDF、扫描件或 SDLXLIFF 这类复杂格式吗?
可以。常见 Office、PDF、扫描件和 SDLXLIFF 等文件会先评估格式处理难度,再确认是否需要排版、标签保护或双语交付。
提交询价后多久会回复?
工作时间内通常会尽快响应。紧急项目建议同时说明最晚交付时间,便于我们判断是否能开启加急通道。
还有不确定的地方?
直接把问题和材料用途发来,我们会先判断是否需要翻译、盖章、排版或专业审校。
客户怎么评价一次交付
评价不只看译文是否通顺,更看项目边界、术语一致、格式还原和提交后的可用性。
半导体 / 专利文件
12 项海外专利说明书、权利要求书与审查意见答复材料翻译
按专利代理人意见统一术语和权利要求层级,交付后未因翻译表述触发形式补正。
“这类文件最怕译文把技术特征说偏。全球博译会先确认术语表,再处理权利要求的从属关系,审校意见也能逐条回应。”
跨境电商 / 平台申诉
亚马逊 POA 申诉信、采购凭证、客服沟通记录与合规说明翻译
重新梳理根因、纠正措施和预防机制,译文避免模板化表达,申诉材料一次提交通过。
“之前我们只做直译,平台看不出整改动作。全球博译把中文说明重构成平台审核员能理解的逻辑,交付速度也很稳。”
制造业 / 质量体系
IATF 16949 体系文件、SOP、检验规范和培训材料批量翻译
256 份文件按同一术语库交付,编号、表格、警示语和质量术语保持一致,海外总部审阅顺利。
“批量文件最难的是前后一致。项目经理把术语、格式和交付批次拆得很清楚,我们内部质量团队复核压力小很多。”
先确认边界
用途、提交机构、格式、盖章和审校深度先确认,再安排译员。
过程可追踪
术语表、批次交付、QA问题和修改意见都能留痕。
交付能使用
目标不是看起来像翻译,而是能被平台、机构或内部团队接收。
有文件需要翻译?
提交文件或描述需求,30 分钟内获得专属项目经理响应和精准报价。